Kırık Meal (Transcript) Meali |
|
|YE: EY/HEY/AH | ÊYHE: SİZ! | ELMZML: örtüsüne bürünen | (73:1) | |
|GM: kalk | ELLYL: geceleyin | ÎLE: yalnız | GLYLE: birazında | (73:2) | |
|NṦFH: onun yarısında | ÊV: yahut | ENGṦ: eksilt | MNH: bundan | GLYLE: biraz | (73:3) | |
|ÊV: veya | ZD̃: artır | ALYH: bunu | VRTL: ve oku | ELGR ËN: Kur'an | TRTYLE: ağır ağır | (73:4) | |
|ÎNE: doğrusu biz | SNLGY: bırakacağız | ALYK: senin üzerine | GVLE: bir söz | S̃GYLE: ağır | (73:5) | |
|ÎN: gerçekten | NEŞÙT: kalkmak | ELLYL: gece | HY: o | ÊŞD̃: daha | VŦÙE: tesirlidir | VÊGVM: ve daha sağlamdır | GYLE: söz(ler) | (73:6) | |
|ÎN: çünkü | LK: senin vardır | FY: | ELNHER: gündüzde | SBḪE: uğraşacağın şeyler | ŦVYLE: uzun süre | (73:7) | |
|VEZ̃KR: ve an | ESM: adını | RBK: Rabbinin | VTBTL: ve yönel | ÎLYH: O'na | TBTYLE: bütün gönlünle | (73:8) | |
|RB: Rabbidir | ELMŞRG: doğunun | VELMĞRB: ve batının | LE: yoktur | ÎLH: tanrı | ÎLE: başka | HV: O'ndan | FETḢZ̃H: yalnız O'nu edin | VKYLE: vekil | (73:9) | |
|VEṦBR: sabret | AL: | ME: şeylere | YGVLVN: onların dedikleri | VEHCRHM: ve onlardan ayrıl | HCRE: bir ayrılışla | CMYLE: güzel | (73:10) | |
|VZ̃RNY: beni yalnız bırak | VELMKZ̃BYN: ve yalanlayıcıları | ÊVLY: sahibi | ELNAMT: ni'met | VMHLHM: ve onlara mühlet ver | GLYLE: biraz | (73:11) | |
|ÎN: doğrusu | LD̃YNE: bizim yanımızda vardır | ÊNKELE: bukağılar | VCḪYME: ve cehennem | (73:12) | |
|VŦAEME: ve bir yiyecek | Z̃E: | ĞṦT: boğazı tırmalayan | VAZ̃EBE: ve bir azab | ÊLYME: acı veren | (73:13) | |
|YVM: o gün | TRCF: sarsılır | ELÊRŽ: yer | VELCBEL: ve dağlar | VKENT: ve olur | ELCBEL: dağlar | KS̃YBE: kum yığınları | MHYLE: dağılan | (73:14) | |
|ÎNE: doğrusu biz | ÊRSLNE: gönderdik | ÎLYKM: size | RSVLE: bir elçi | ŞEHD̃E: tanıklık edecek | ALYKM: aleyhinize | KME: gibi | ÊRSLNE: gönderdiğimiz | ÎL: | FRAVN: Fir'avn'a | RSVLE: bir elçi | (73:15) | |
|FAṦ: karşı geldi | FRAVN: Fir'avn | ELRSVL: elçiye | FÊḢZ̃NEH: biz de onu yakaladık | ÊḢZ̃E: bir yakalayışla | VBYLE: ağır | (73:16) | |
|FKYF: peki nasıl? | TTGVN: kendinizi kurtaracaksınız | ÎN: eğer | KFRTM: inkar ederseniz | YVME: o günden | YCAL: yapan | ELVLD̃EN: çocukları | ŞYBE: ihtiyar | (73:17) | |
|ELSMEÙ: gök | MNFŦR: yarılır | BH: onun sebebiyle | KEN: olmuştur | VAD̃H: O'nun va'di | MFAVLE: mutlaka yapılmıştır | (73:18) | |
|ÎN: şüphesiz | HZ̃H: bu | TZ̃KRT: bir öğüttür | FMN: kimse | ŞEÙ: dileyen | ETḢZ̃: tutar | ÎL: varan | RBH: Rabbine | SBYLE: bir yol | (73:19) | |
|ÎN: şüphesiz | RBK: Rabbin | YALM: biliyor | ÊNK: senin | TGVM: kalktığını | ÊD̃N: daha azında | MN: -nden | S̃LS̃Y: üçte ikisi- | ELLYL: gecenin | VNṦFH: ve yarısında | VS̃LS̃H: ve onun üçte birinde | VŦEÙFT: bir topluluğun da | MN: -dan | ELZ̃YN: bulunanlar- | MAK: seninle beraber | VELLH: ve Allah | YGD̃R: takdir eder | ELLYL: geceyi | VELNHER: ve gündüzü | ALM: bildi | ÊN: | LN: asla | TḪṦVH: sizin onu sayamayacağınızı | FTEB: bu yüzden affetti | ALYKM: sizi | FEGRÙVE: artık okuyun | ME: şeyi | TYSR: kolayınıza gelen | MN: -dan | ELGR ËN: Kur'an- | ALM: bilmiştir | ÊN: | SYKVN: bulunacağını | MNKM: içinizden | MRŽ: hastalar | V ËḢRVN: ve başka kimseler | YŽRBVN: gezip | FY: | ELÊRŽ: yeryüzünde | YBTĞVN: arayan | MN: -ndan | FŽL: lutfu- | ELLH: Allah'ın | V ËḢRVN: ve başka insanlar | YGETLVN: savaşan | FY: | SBYL: yolunda | ELLH: Allah | FEGRÙVE: Zira okuyun | ME: -şeyi | TYSR: kolayınıza gelen- | MNH: O'ndan- | VÊGYMVE: ve doğrulun | ELṦLET: SaLâTe/Desteğe | V ËTVE: ve verin | ELZKET: zekatı | VÊGRŽVE: ve borç verin | ELLH: Allah'a | GRŽE: bir borçla | ḪSNE: güzel | VME: ve | TGD̃MVE: verdiklerinizi | LÊNFSKM: kendiniz için | MN: -dan | ḢYR: hayır- | TCD̃VH: bulacaksınız | AND̃: katında | ELLH: Allah | HV: o | ḢYRE: daha hayırlıdır | VÊAƵM: ve daha büyüktür | ÊCRE: mükafatça | VESTĞFRVE: ve mağfiret dileyin | ELLH: Allah'tan | ÎN: şüphesiz | ELLH: Allah | ĞFVR: çok bağışlayandır | RḪYM: çok esirgeyendir | (73:20) | |