Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
فجعلنا | FCALNE | fe ceǎlnā | ve getirdik | And We made | ||
ج ع ل|CAL | فجعلنا | FCALNE | fe ceǎlnā | ve getirdik | And We made | |
فجعلناه | FCALNEH | fe ceǎlnāhu | onu koyduk | and We will make them | ||
ج ع ل|CAL | فجعلناه | FCALNEH | fe ceǎlnāhu | ve onu getiririrz | and We will make them | |
ج ع ل|CAL | فجعلناه | FCALNEH | feceǎlnāhu | ve onu yaptık | so We made (for) him | |
ج ع ل|CAL | فجعلناه | FCALNEH | feceǎlnāhu | onu koyduk | Then We placed it | |
فجعلناها | FCALNEHE | feceǎlnāhā | böylece onları çeviririz | and We make it | ||
ج ع ل|CAL | فجعلناها | FCALNEHE | feceǎlnāhā | ve bunu yaptık | So We made it | |
ج ع ل|CAL | فجعلناها | FCALNEHE | fe ceǎlnāhā | böylece onları çeviririz | and We make it | |
فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de kendilerini uğrattık | and We made them | ||
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de kendilerini uğrattık | but We made them | |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | fe ceǎlnāhum | ve onları getirdik | and We made them | |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhum | biz de onları çevirdik | so We made them | |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | feceǎlnāhumu | biz de onları kıldık | but We made them | |
ج ع ل|CAL | فجعلناهم | FCALNEHM | fe ceǎlnāhum | onları yaptık | And We made them | |
فجعلناهن | FCALNEHN | fe ceǎlnāhunne | onları yapmışızdır | And We have made them | ||
ج ع ل|CAL | فجعلناهن | FCALNEHN | fe ceǎlnāhunne | onları yapmışızdır | And We have made them | |