» 99 / Zilzâl  7:

Kuran Sırası: 99
İniş Sırası: 93
1 2 3 4 5 6 7 8

 » 99 / Zilzâl  Suresi: 7
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَمَنْ (FMN) = femen : artık kim
2. يَعْمَلْ (YAML) = yeǎ'mel : yapmışsa
3. مِثْقَالَ (MS̃GEL) = miṧḳāle : ağırlığınca
4. ذَرَّةٍ (Z̃RT) = ƶerratin : zerre
5. خَيْرًا (ḢYRE) = ḣayran : hayır
6. يَرَهُ (YRH) = yerahu : onu görür
artık kim | yapmışsa | ağırlığınca | zerre | hayır | onu görür |

[] [AML] [S̃GL] [Z̃RR] [ḢYR] [REY]
FMN YAML MS̃GEL Z̃RT ḢYRE YRH

femen yeǎ'mel miṧḳāle ƶerratin ḣayran yerahu
فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره

 » 99 / Zilzâl  Suresi: 7
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فمن | FMN femen artık kim So whoever
يعمل ع م ل | AML YAML yeǎ'mel yapmışsa does
مثقال ث ق ل | S̃GL MS̃GEL miṧḳāle ağırlığınca (equal to the) weight
ذرة ذ ر ر | Z̃RR Z̃RT ƶerratin zerre (of) an atom
خيرا خ ي ر | ḢYR ḢYRE ḣayran hayır good,
يره ر ا ي | REY YRH yerahu onu görür will see it,

99:7 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

artık kim | yapmışsa | ağırlığınca | zerre | hayır | onu görür |

[] [AML] [S̃GL] [Z̃RR] [ḢYR] [REY]
FMN YAML MS̃GEL Z̃RT ḢYRE YRH

femen yeǎ'mel miṧḳāle ƶerratin ḣayran yerahu
فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره

[] [ع م ل] [ث ق ل] [ذ ر ر] [خ ي ر] [ر ا ي]

 » 99 / Zilzâl  Suresi: 7
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فمن | FMN femen artık kim So whoever
Fe,Mim,Nun,
80,40,50,
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional noun
الفاء استئنافية
اسم شرط
يعمل ع م ل | AML YAML yeǎ'mel yapmışsa does
Ye,Ayn,Mim,Lam,
10,70,40,30,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
مثقال ث ق ل | S̃GL MS̃GEL miṧḳāle ağırlığınca (equal to the) weight
Mim,Se,Gaf,Elif,Lam,
40,500,100,1,30,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
ذرة ذ ر ر | Z̃RR Z̃RT ƶerratin zerre (of) an atom
Zel,Re,Te merbuta,
700,200,400,
N – genitive feminine indefinite noun
اسم مجرور
خيرا خ ي ر | ḢYR ḢYRE ḣayran hayır good,
Hı,Ye,Re,Elif,
600,10,200,1,
N – accusative masculine singular indefinite noun
اسم منصوب
يره ر ا ي | REY YRH yerahu onu görür will see it,
Ye,Re,He,
10,200,5,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع مجزوم والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَمَنْ: artık kim | يَعْمَلْ: yapmışsa | مِثْقَالَ: ağırlığınca | ذَرَّةٍ: zerre | خَيْرًا: hayır | يَرَهُ: onu görür |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فمن FMN artık kim | يعمل YAML yapmışsa | مثقال MS̃GEL ağırlığınca | ذرة Z̃RT zerre | خيرا ḢYRE hayır | يره YRH onu görür |
Kırık Meal (Okunuş) : |femen: artık kim | yeǎ'mel: yapmışsa | miṧḳāle: ağırlığınca | ƶerratin: zerre | ḣayran: hayır | yerahu: onu görür |
Kırık Meal (Transcript) : |FMN: artık kim | YAML: yapmışsa | MS̃GEL: ağırlığınca | Z̃RT: zerre | ḢYRE: hayır | YRH: onu görür |
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık kim, bir zerre ağırlığı hayır yapmışsa görür onu.
Adem Uğur : kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Ahmed Hulusi : Kim bir zerre ağırlığınca bir hayır yaparsa, onu görür.
Ahmet Tekin : Kim, dünyada zerre miktarı, bilinçli, amaçla örtüşen niyete dayalı bir hayır işlerse, mükâfatını işte o zaman görecektir.
Ahmet Varol : Kim bir zerre ağırlığınca iyilik yaparsa onu görür.
Ali Bulaç : kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Ali Fikri Yavuz : Zira, kim zerre miktarı bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecek.
Bekir Sadak : Kim zerre kadar iyilik yapmissa onu gorur.
Celal Yıldırım : Artık kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görecek.
Diyanet İşleri : Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onun mükâfatını görecektir.
Diyanet İşleri (eski) : Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onu görür.
Diyanet Vakfi : Kim zerre miktarı hayır yapmışsa onu görür.
Edip Yüksel : Kim bir atom ağırlığı iyilikte bulunursa onu görür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Her kim zerre kadar hayır işlemişse onu görecektir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Her kim zerre kadar bir hayır isterse onu görecek;
Elmalılı Hamdi Yazır : Ki her kim zerre mikdarı bir hayır işlerse onu görecek
Fizilal-il Kuran : Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür,
Gültekin Onan : Artık kim zerre ağırlığınca hayır işlerse, onu görür.
Hakkı Yılmaz : (7,8) Artık her kim, zerre miktarı bir hayır işlerse onu görecek, her kim de zerre miktarı bir şer işlerse onu görecektir.
Hasan Basri Çantay : İşte kim zerre ağırlığınca bir hayır yapıyor (idiy) se onu (n sevabını) görecek,
Hayrat Neşriyat : Artık kim zerre kadar bir hayır yapıyorsa, onu görecek!
İbni Kesir : Kim, zerre mikdarı hayır işlerse; onu görür.
İskender Evrenosoğlu : Artık kim zerre kadar hayır işlerse onu görür.
Muhammed Esed : Ve kim zerre kadar iyilik yapmışsa, onu(n karşılığını) görecek,
Ömer Nasuhi Bilmen : Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,
Ömer Öngüt : Kim zerre kadar iyilik yapmışsa onun mükâfatını görür.
Şaban Piriş : Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu görür;
Suat Yıldırım : Zerre ağırlığınca hayır yapan onu bulur,
Süleyman Ateş : Artık kim zerre ağırlığınca hayır yapmışsa onu görür.
Tefhim-ul Kuran : Artık kim zerre ağırlığınca bir hayır işlerse, onu görür;
Ümit Şimşek : Kim zerre kadar bir iyilik yapmışsa onu görür.
Yaşar Nuri Öztürk : Artık, kim bir zerre miktarı hayır üretmişse onu görür.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}