» 97 / Kadr  3:

Kuran Sırası: 97
İniş Sırası: 25
1 2 3 4 5

 » 97 / Kadr  Suresi: 3
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. لَيْلَةُ (LYLT) = leyletu : gecesi
2. الْقَدْرِ (ELGD̃R) = l-ḳadri : kadir
3. خَيْرٌ (ḢYR) = ḣayrun : hayırlıdır
4. مِنْ (MN) = min : -dan
5. أَلْفِ (ÊLF) = elfi : bin
6. شَهْرٍ (ŞHR) = şehrin : ay-
gecesi | kadir | hayırlıdır | -dan | bin | ay- |

[LYL] [GD̃R] [ḢYR] [] [ELF] [ŞHR]
LYLT ELGD̃R ḢYR MN ÊLF ŞHR

leyletu l-ḳadri ḣayrun min elfi şehrin
ليلة القدر خير من ألف شهر

 » 97 / Kadr  Suresi: 3
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ليلة ل ي ل | LYL LYLT leyletu gecesi (The) Night
القدر ق د ر | GD̃R ELGD̃R l-ḳadri kadir (of) Power
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayrun hayırlıdır (is) better
من | MN min -dan than
ألف ا ل ف | ELF ÊLF elfi bin a thousand
شهر ش ه ر | ŞHR ŞHR şehrin ay- month(s).

97:3 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

gecesi | kadir | hayırlıdır | -dan | bin | ay- |

[LYL] [GD̃R] [ḢYR] [] [ELF] [ŞHR]
LYLT ELGD̃R ḢYR MN ÊLF ŞHR

leyletu l-ḳadri ḣayrun min elfi şehrin
ليلة القدر خير من ألف شهر

[ل ي ل] [ق د ر] [خ ي ر] [] [ا ل ف] [ش ه ر]

 » 97 / Kadr  Suresi: 3
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ليلة ل ي ل | LYL LYLT leyletu gecesi (The) Night
Lam,Ye,Lam,Te merbuta,
30,10,30,400,
"N – nominative feminine noun → Night of Decree"
اسم مرفوع
القدر ق د ر | GD̃R ELGD̃R l-ḳadri kadir (of) Power
Elif,Lam,Gaf,Dal,Re,
1,30,100,4,200,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
خير خ ي ر | ḢYR ḢYR ḣayrun hayırlıdır (is) better
Hı,Ye,Re,
600,10,200,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
من | MN min -dan than
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
ألف ا ل ف | ELF ÊLF elfi bin a thousand
,Lam,Fe,
,30,80,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
شهر ش ه ر | ŞHR ŞHR şehrin ay- month(s).
Şın,He,Re,
300,5,200,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |لَيْلَةُ: gecesi | الْقَدْرِ: kadir | خَيْرٌ: hayırlıdır | مِنْ: -dan | أَلْفِ: bin | شَهْرٍ: ay- |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ليلة LYLT gecesi | القدر ELGD̃R kadir | خير ḢYR hayırlıdır | من MN -dan | ألف ÊLF bin | شهر ŞHR ay- |
Kırık Meal (Okunuş) : |leyletu: gecesi | l-ḳadri: kadir | ḣayrun: hayırlıdır | min: -dan | elfi: bin | şehrin: ay- |
Kırık Meal (Transcript) : |LYLT: gecesi | ELGD̃R: kadir | ḢYR: hayırlıdır | MN: -dan | ÊLF: bin | ŞHR: ay- |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bin aydan daha da hayırlıdır Kadir gecesi.
Adem Uğur : Kadir gecesi, bin aydan hayırlıdır.
Ahmed Hulusi : Kadr gecesi, bin aydan (seksen yıllık ömür) daha hayırlıdır!
Ahmet Tekin : Bütün insanlık ve kâinat ile ilgili planlamanın yapıldığı, gücümüzün tecelli ettiği bu müstesna gece, Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
Ahmet Varol : Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Ali Bulaç : Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
Ali Fikri Yavuz : Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır; (ki bu mübarek ve şerefli gece, ramazan ayının yirmi yedinci gecesidir).
Bekir Sadak : Kadir gecesi bin aydan hayirlidir.
Celal Yıldırım : Kadir Gecesi bin aydan hayırlıdır.
Diyanet İşleri : Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Diyanet İşleri (eski) : Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Diyanet Vakfi : Kadir gecesi, bin aydan hayırlıdır.
Edip Yüksel : Kudret Gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bin aydan hayırlıdır o Kadir gecesi.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bin aydan hayırdır o kadir gecesi
Fizilal-il Kuran : Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Gültekin Onan : Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
Hakkı Yılmaz : Kadr gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Hasan Basri Çantay : Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Hayrat Neşriyat : Kadir Gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
İbni Kesir : Kadr gecesi; bin aydan daha hayırlıdır.
İskender Evrenosoğlu : Kadir Gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Muhammed Esed : Kadir Gecesi bin aydan daha hayırlıdır:
Ömer Nasuhi Bilmen : Kâdir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
Ömer Öngüt : Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Şaban Piriş : Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Suat Yıldırım : Bin aydan daha hayırlıdır kadir gecesi!
Süleyman Ateş : Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Tefhim-ul Kuran : Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
Ümit Şimşek : Kadir Gecesi bin aydan hayırlıdır.
Yaşar Nuri Öztürk : Kadir Gecesi bin aydan daha hayırlıdır!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}