» 101 / Kâri’a  1:

Kuran Sırası: 101
İniş Sırası: 30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

 » 101 / Kâri’a  Suresi: 1
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. الْقَارِعَةُ (ELGERAT) = El-ḳāriǎtu : çarpan olay
çarpan olay |

[GRA]
ELGERAT

El-ḳāriǎtu
القارعة

 » 101 / Kâri’a  Suresi: 1
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
القارعة ق ر ع | GRA ELGERAT El-ḳāriǎtu çarpan olay The Striking Calamity!

101:1 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

çarpan olay |

[GRA]
ELGERAT

El-ḳāriǎtu
القارعة

[ق ر ع]

 » 101 / Kâri’a  Suresi: 1
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
القارعة ق ر ع | GRA ELGERAT El-ḳāriǎtu çarpan olay The Striking Calamity!
Elif,Lam,Gaf,Elif,Re,Ayn,Te merbuta,
1,30,100,1,200,70,400,
N – nominative feminine noun
اسم مرفوع
ELGERAT

القارعة

 » 101 / Kâri’a  Suresi: 1

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |الْقَارِعَةُ: çarpan olay |
Kırık Meal (Harekesiz) : |القارعة ELGERAT çarpan olay |
Kırık Meal (Okunuş) : |El-ḳāriǎtu: çarpan olay |
Kırık Meal (Transcript) : |ELGERAT: çarpan olay |
Abdulbaki Gölpınarlı : O şiddetli bir gürültüyle gelip çatacak, yürekleri koparacak felâket.
Adem Uğur : Kâria (kıyamet)!
Ahmed Hulusi : El Karia!
Ahmet Tekin : Gülle gibi insanların başlarına düşüp beyinlerini parçalayacak felâketten, âlemdeki düzenin bozularak yıldızların, gezegenlerin çarpışacağı gündeki felâketten kendinizi koruyun!
Ahmet Varol : Dehsetle sarsacak olan!
Ali Bulaç : Kaari'a...
Ali Fikri Yavuz : (Dehşetiyle kalblere çarpacak) o kıyamet,
Bekir Sadak : Gurultu koparacak olan
Celal Yıldırım : El-Kari'â : Kalblere korku salan o müthiş gürültü !.
Diyanet İşleri : Yürekleri hoplatan büyük felaket!
Diyanet İşleri (eski) : Gürültü koparacak olan
Diyanet Vakfi : (1-3) Kapı çalan! Nedir o kapı çalan? O kapı çalanın ne olduğunu bilir misin?
Edip Yüksel : Şok.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : (1-3) Kâria! (Çarpacak kıyamet) Nedir o kâria? Kârianın ne olduğunu sen bilir misin?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O apaçık bela (Kıyamet)...
Elmalılı Hamdi Yazır : O karia
Fizilal-il Kuran : Gürültü koparacak olan,
Gültekin Onan : Kaaria...
Hakkı Yılmaz : Kâriah!
Hasan Basri Çantay : Felâket kapısını çalacak olan (kıyamet).
Hayrat Neşriyat : el-Karia! (O dehşetiyle çarpıcı felâket! Kıyâmet!)
İbni Kesir : Felaket kapısını çalacak olan,
İskender Evrenosoğlu : Kâria.
Muhammed Esed : Ah! Apansız (gelen) bir bela!.
Ömer Nasuhi Bilmen : O çarpacak olan felaket.
Ömer Öngüt : Çarpacak olan felâket!
Şaban Piriş : Korkunç olay ..
Suat Yıldırım : Kari’a,
Süleyman Ateş : Çarpan olay!
Tefhim-ul Kuran : 'Başa çarpıp patlak verecek olan' (kâria: kıyamet),
Ümit Şimşek : Çarpacak olan o felâket.
Yaşar Nuri Öztürk : O Kaaria, o şiddetli ses çıkararak çarpan.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}